globe iconEuropean Madrigalssame small gif as before

Interpretations compiled from various sources
(including my own somewhat imaginative mind).

My intentions here are to present translations of our continental European rep and intrepretations of the olde English rep. Such a large task is an on-going pleasure, so this page will *always* be 'under construction', I'm afraid... Anyway, enjoy!

turquoise gclef imageAlla cazza (Anon., c.1540)

To the hunt! To the hunt! Hurry!!!
Sound the horn! Don't wait! Hurry! Hurry! Hurry!

fyi: all the 2-syllable names in the song are hunting dogs, the others are people/hunters... one, the Caller is sure, is a blockhead who may not get the dogs out of the mountain in time

interlino of a running eighth note

turquoise gclef imageAmor Vittorioso (Victorious Love)

Literal translation by Allesandro Gallai (4/28/99), found, with the music, on CPDL.com, the best website I know for public domain music.

  • Come all with weapons, o my strong soldiers. Fa la... I am Love, the righteous one who throws arrows. Don't be afraid at all, but in a handsome herd follow me courageously. Fa la...
  • They seem to be strong heroes those that are against you. Fa la... But from whom knows how to hurt they won't be able to defend. Don't be afraid at all, but courageous and strong may you be careful in the battle. Fa la...
  • Now move happily your feet, and yours may be the hunting game. Fa la... Now let's wound the enemy, who is not his life worth. Don't be afraid at all, eternal may be the glory The victory is sure. Fa la...
  • Dead on the ground lies already he that moved against us in war. Fa la... Now let's all assault courageously his other followers. Don't be afraid at all, Lo! The ones who are not dead are fleeing, lost (or scattered, dispersed) and won. Fa la...
    interlino music staff

    El grillo

    The cricket is a fine singer with a very long song.
    He is totally absorbed by it.
    He is different from other small animals in that he moves about as he sings.
    He is devoted to his song, for during the hotest time of day,
    he sings for love alone!

    *another translation might say, 'he gets drunk on it', which of course, is more to my taste... *heh*

    interlino music staff

    Il bianco e dolce cigno

    The white and gentle swan dies singing, and I,
    Weeping, reach the end of my life.
    Strange and diverse this destiny, that he dies unconsoled,
    And I die blessed.
    Death, which in dying
    Fills me full of joy and desire.
    If in dying no other pain I feel
    With a thousand deaths a day I would be content.

    interlino music staff

    Il est bel et bon

    Godmother, my husband is handsome and fine. Two women from the countryside said to me, "You have a good husband!"

    He never makes me angry, nor hits me. He does all the housework, and even cares for the chickens. And I have great delight* in him.

    Godmother, it's amusing when the chickens seem to say, "Little flirt, what is this!"

    My husband is handsome and fine!!!


    *another translation might say, "I take my pleasure of him!" And you probably know which translation I'm er, drawn to... *snicker*

    interlino music staff

    turquoise gclef imageLa, la, la! Je ne l'ose dire!

    La, la, la! I can't possibly tell you what is going on!
    ...Well, okay, I'll tell you!
    La, la, la!

    There is a man in our village who has a jealous suspicion of his wife,
    And with good reason! She is cheating on him with many (seemingly *all*) of the men in town!
    La, la, la!

    With good reason is he suspicious! Many are cheating him. [with *her*],
    But he is shrewd enough now to make sure she walks only with him.
    La, la, la!

    He (the husband), at her request, hung himself in the granary loft;
    Out of malice, she continues to follow Lucifer's way (and out of spite,
    eventually will join him in the hereafter).
    La, la, la!


    The moral of the story is that before getting married,
    He out to know the same day that it is for eternity!
    La, la, la!

    interlino music staff

    turquoise gclef imageMatona mia cara

    Matona... is sung by a German mercenary in broken Italian. His intentions toward his Lady are increasingly obvious as the song progresses to its --er, climactic and (to him) romantic end.
    He woos her with these poignant words:

    "I yearn for you like a Greek for his capon." and,
    "I'll make love all night long, lunging like a ram."

    *wow* He's sure got *me* going... It's obvious (to me, anyway) that he spells 'love': L-U-S-T.
    Ah, well, it ain't all bad... *grin*
    interlino music staff

    turquoise gclef imageMon coeur sur recommende vous

    In spite of the few who are jealous,
    My tortured heart begs to say farewell to you.

    Once my lips could smile and tell gracious lies,
    But now they only curse those who have forced me from you.

    In spite of the few who are jealous,
    My tortured heart begs to say farewell to you.

    interlino music staff

    turquoise gclef imageQuand mon Mari

    My husband beats me when he gets home. I am afraid.
    He takes the ladle from the pot and throws it at my head;
    I am afraid that he will kill me.
    He is a jealous villain, a false, quarrelsome, grumbling villain.
    I am young and he is old.

    interlino music staff

    turquoise gclef imageWir zogen in das Feld

    This is a hard luck story sung by penniless mercenaries without much hope of claiming their fair due.
    They are thoroughly and increasingly disgruntled, blowing 'raspberries' at their Lordships.

    interlino music staff

    shepherd's harpBack to the Dragon's Lyre
    Dragon's Lair dragonBack to the Index