FOOTNOTES
|
Vasili Island, Galernaia Gavan, and Nevsky Region are areas of Petrograd.
(trans.) |
A chekist is a member of the Cheka, or secret police. (trans.) |
A spets is a military "specialist" who was formerly an officer in
the tsarist armed forces. (trans.) |
The interview in question is
in Volia Rossii, No
195, p. 2, "Beseda s kronshtadtsami." The interviewer, writing under
the name "Zritel" (Observer), describes Kozlovsky as a weak, unintelligent
and banal character, and implies that he would have been incapable of planning
and leading the uprising. |
Here and in "Kronstadt Chastushkas" the author is referring to the
Soviet newspaper Izvestiia. (trans.) |
It is most likely that the
author is referring to the Second International, rather than the Third.
(trans.) |
The Oprichnina was a military and administrative elite under Tsar
Ivan IV ("The Terrible"). (trans.) |
Zakavkazie is the Caucasian region of present Armenia, Azerbaizhan and
Georgia. (trans.) |
Gorkommuna [Town Commune] and Gorprodkom [Town Produce Committee]
were official organizations which supplied Kronstadt with produce (Avrich,
p. 128). |
The lack of coherence in this text is reflected in the original. (trans.)
|
"The Trial of the 193" was a famous trial of Populists (Narodniks)
in the 1870's (see Troitskii, p. 203). |
By tradition, the ninth wave is the highest in a series (Akhmanova et al.,
p. 64). |
This appeal was printed by us in full, in No
4, of March 6th. (auth.) |
Maliuta Skuratov, also known as G. L. Skuratov-Belsky, was a leader of the
Oprichnina under Ivan IV, "The Terrible" (see Wieczysnki ed., vol.
21, p. 55). |
Okhranniks were agents of the tsarist secret police, which was popularly
called the Okhrana or Okhranka (Akhmanova et. al., p. 400).
|
Carbolic acid (phenol) was put in graves to avoid the spread of typhus and
other diseases. (trans.) |
Printed as a matter for discussion. (auth.) |
This spelling is suggestive of 'Soviet Central Press,' in comparison to
the 'North Central Press' elsewhere. Both are possible correct names.
(trans.) |
The differences between the three versions of this document given in the
text are reflected in the original. (trans.) |
Party weeks were periods of reduced or eliminated requirements for party
membership. There were two in Petrograd in 1919 (see Zagoskina, pp.
41-42). |
The meaning of the reference to these two towns is not clear. (trans.) |
This refers to the system of labor and production organization developed
by F. W. Taylor, 1856-1915, an American engineer (Prokhorov, 1970, vol.
25, p. 360). |
A chastusha is a "two line or four line folk verse, usually humorous
and topical, sung in a lively manner," (Akhmanova et al., p 697).
|